أصدرت مكتبة الأسرة طبعة جديدة من كتاب "الترجمة الذاتية في الأدب العربي الحديث" للكاتب الدكتور يحيي إبراهيم عبدالدايم.
عكف المؤلف عبر دراسته "الترجمة الذاتية" على تقديم فهم واضح لفن الترجمة الذاتية، محاولا وضع دراسة معمقة والوقوف على الملامح البارزة في بناء ذلك الفن.
وتناول الكتاب في فصله الأول "المحاولات الأولى للترجمة الذاتية في العصر الحديث"، أما الباب الثاني فقد كرّسه لمعالم الترجمة الذاتية في الأدب العربي الحديث، في حين تناول في الباب الثالث الترجمة الذاتية في الإطار السياسي متخذًا من كتابات لطفي السيد وعبدالعزيز فهمي وهيكل، نماذج للدراسة، كما يعرض في الباب الرابع "للترجمة الذاتية في الإطار الفكري"، ويختار لذلك نماذج من العقاد في كتاب "أنا" وأحمد أمين، وميخائيل نعيمة، وطه حسين.
عكف المؤلف عبر دراسته "الترجمة الذاتية" على تقديم فهم واضح لفن الترجمة الذاتية، محاولا وضع دراسة معمقة والوقوف على الملامح البارزة في بناء ذلك الفن.
وتناول الكتاب في فصله الأول "المحاولات الأولى للترجمة الذاتية في العصر الحديث"، أما الباب الثاني فقد كرّسه لمعالم الترجمة الذاتية في الأدب العربي الحديث، في حين تناول في الباب الثالث الترجمة الذاتية في الإطار السياسي متخذًا من كتابات لطفي السيد وعبدالعزيز فهمي وهيكل، نماذج للدراسة، كما يعرض في الباب الرابع "للترجمة الذاتية في الإطار الفكري"، ويختار لذلك نماذج من العقاد في كتاب "أنا" وأحمد أمين، وميخائيل نعيمة، وطه حسين.