الخميس 25 أبريل 2024
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
عبدالرحيم علي
رئيس مجلسي الإدارة والتحرير
عبدالرحيم علي

ثقافة

"المركز القومي" يحتفل باليوم العالمي للترجمة

اليوم العالمي للترجمة
اليوم العالمي للترجمة
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق google news
احتفل اليوم المركز القومى للترجمة، برئاسة الأستاذ الدكتور أنور مغيث، باليوم العالمى للترجمة، بمجموعة من حفلات التوقيع، وخصومات تصل لـ 50% على جميع الاصدارات.
حضر الحفل الدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة وعدد المترجمين والكتاب من الذين أصدروا كتبا في مختلف المجالات الثقافية بالمركز القومي للترجمة.
قال الدكتور أنور مغيث، رئيس المركز القومي للترجمة، إننا اليوم نحتفل باليوم العالمي للترجمة وهو اليوم الذي حددته الأمم المتحدة، ليكون احتفالًا رسميًا في العالم كله فهو احتفال بالكتاب المترجم.
وأضاف "مغيث" في تصريحات خاصة لـ"البوابة نيوز"، إذا نظرنا لتاريخ حضارتنا العربية نجد أن كل نهضة حدثت كانت تسبقها حركة ترجمة وفي هذا إلقاء في الاحتفال يكون المقصد منه إتاحة الفرصة للقراء والجمهور لقراءة الكتب المترجمة، والتعرف على ثقافات الشعوب، فالترجمة في معناها الحقيقي هي تبادل الثقافات بين دول العالم والتعرف على حضارات العالم أجمع.
وأشادت الدكتورة فاطمة إسماعيل مترجمة كتاب "العلم والفرضية" باحتفالات المركز القومي للترجمة باليوم العالمي للترجمة.
وأضافت إسماعيل في تصريحات خاصة لـ"البوابة نيوز"، أن مشروع الترجمة مفيد فنهضة الحضارات بدأت بالترجمة، مؤكدة أن كتابها مهم جدا للمتخصصين في علم الفلسفة ويتناول مقالات علمية في الفلسفة فقد اهتم المؤلف بمنهج البحث العلمي عامة في 14 فصل مختلفين شملت فترات تاريخية مختلفة.
وتابعت: هذا الكتاب تصحيح للمناهج العلم عند كثير من الباحثين فهو يتحدث عن المنهج العلمي وتطوراته ودلالاته وتأثير ديكارت في المنهج العلمي.
في حين قال المترجم الدكتور أنور إبراهيم، الذي كانت آخر إصاراته في المركز القومي للترجمة " مائة عام من الأدب الروسي" إن كتابه "مائة عام من الأدب الروسي" يتحدث عن مائة عام من تسعينيات القرن التاسع عشر إلى تسعينيات القرن العشرين.
وأضاف في تصريحات خاصة لـ"البوابة نيوز"، أن القارئ العربي اعتاد على الأدب الروسي الكلاسيكي ويعرف إعلامه جيدا، ولكن ما يعرفه عن القرن العشرين قليل نسبيا فهذا الكتاب من ضمن أهدافه التعريف بهذه المرحلة لعل المترجمين يستفيدوا منه، حتى تكتمل صورة البانوراما في الأدب الروسي.