رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحرير
عبد الرحيم علي
رئيس التحرير التنفيذي
إسلام حويلة
ad ad ad ad

قصة سبع روايات صادرة عن المركز القومي للترجمة

الإثنين 30/ديسمبر/2013 - 12:25 م
البوابة نيوز
إسراء عبد التواب
طباعة
صدر مؤخراً عن المركز القومي للترجمة سبع روايات، الرواية الأولى من نوعية الخيال العلمي وهي من أشهر الروايات الروسية على الإطلاق للكاتب ألكسندر بيليايف وتحمل اسم (البرمائي)، وكانت قد صدرت في العام 1928.
وتجرى أحداث الرواية في الأرجنتين في مطلع القرن العشرين، لتسرد قصة لشاب يستطيع العيش في الأرض والمياه على حد سواء، بعدما زرع طبيبًا عبقريًا له خيشوم سمكة قرش، ثم يسقط في نهاية الرواية ضحية لطمع النفس البشرية، ويمثل طبيبه أمام القضاء بتهمة تشويه المخلوقات، الرواية من ترجمة رامي القليوبى ومراجعة أنور إبراهيم.
وعن الإنجليزية صدرت رواية (بيتنا في شارع المانجو) للكاتبة ساندرا سيسنيرو، وتعتبر هذه الرواية هي روايتها الأولى والتى لاقت شهرة واسعة وترجمت إلى لغات عديدة، وتتحدث عن قصة فتاة صغيرة تنمو في الحي الهيسباني بشيكاغو.. حيث تكتشف الحقائق القاسية للحياة، وأولها شبح العداء العنصري، الرواية من ترجمة خليل كلفت.
وتأتي الرواية اليونانية (أيام الإسكندرية) للمؤلف ذيميتريس ستيفاناكيس، كثالث روايات المركز وهي ترجمة محمد خليل رشدي، ومراجعة عادل سعيد النحاس، وتدور أحداثها في مدينة الإسكندرية، مع بدايات القرن العشرين، حيث ينشأ الصدام بين الحرب والتجارة، والسياسة والحب، وبين الاستعمار والوطنية؛ مما ينتج عنه نتائج غير متوقعة.
أيضًا، روايتان عن الإسبانية، من تأليف أنطونيو مونيوث مولينا، الذي يعد من أشهر الكتاب الإسبان المعاصرين، الأولى بعنوان (سفاراد) من ترجمة مزوار الإدريسي، ومراجعة هالة عواد، هذه الرواية التى تأخد اسمها من تيمة المنفى والاضطهاد الايديولوجي، كما أنها استدعاء لأحد الرموز العالمية للمنفى سفاراد، الأرض المفقودة التى لم ينسها قط اليهود الذين طردوا من إسبانيا في عهد الملوك الكاثوليكيين، وهي كناية عن أمثلة عديدة من الرجال والنساء الذين تم نفيهم واستبعادهم وترحيلهم، فعنوان الرواية بمثابة نداء قوى للتضامن والتشبث بالذاكرة والهوية.
أما الرواية الثانية، عن الإسبانية فتأتي بعنوان (ليلة اكتمال القمر) من ترجمة هيام عبده ومراجعة هالة عواد، وهي الرواية الثامنة لمولينا ونشرت في العام 1997، ويشعر القارئ للوهلة الأولى بأنها تميل للطابع البوليسى، ولكن بعد القراءة المتأنية نكتشف أن الكاتب قد لجأ إلى هذه الحبكة لكي يجعل القارئ يفكر جليًا في تاريخ إسبانيا المعاصر، ويتأمل ويتدبر حيث تقوم الرواية على تحقيقات يقوم بها مفتش بوليس للبحث عن قاتل طفلة، وهو مريض سيكوباتي يشد انتباه وسائل الإعلام والأشخاص.
وعن الألمانية صدرت رواية (أبناء الذئبة) للروائية والكاتبة الألمانية تانيا كينكل، وهي من أنجح الروائيات في القصص التاريخية، تدور أحداث الرواية في إيطاليا في القرن السابع قبل الميلاد، حيث كان المزج ما بين الأسطورة وما يرويه التاريخ أمرًا سائدًا، ولا يمكن الفصل بينهما، وتحكي الرواية عن قصة حياة كاهنة صغيرة تدعى "اليان"،وهي تجسد صورة رائعة لهذا العصر، حيث تصل "اليان" إلى قمة السلطة من قاع الذل بفضل الطموح الممزوج بالحب داخلها، الرواية من ترجمة أحمد الباز.
الرواية السابعة (إلا إذا)،المترجمة عن الإنجليزية، من تأليف الأديبة كارول شيلدرز، المعروفة بالعمل الشهير "مذكرات الحجر"، تساعدنا هذه الرواية على أن نخفض صوت خطابنا الداخلى، فكلمة (إلا إذا)-بحسب المؤلفة- هي كلمة القلق في اللغة الإنجليزية، فهي تطير مثل الفراشة حول الأذن، فبالكاد يمكننا سماعها، ومع هذا يعتمد كل شيء على وجودها، الرواية الصادرة في العام 2002 والتى رشحت للبوكر، وصدرت نسختها العربية بترجمة كريم هشام.
هل تؤيد قرارات الحكومة برفع قيمة الضرائب على السجائر ؟

هل تؤيد قرارات الحكومة برفع قيمة الضرائب على السجائر ؟