تابع أحدث الأخبار
عبر تطبيق
قالت هدى حسن، مسئول النشر بدار العربي للنشر والتوزيع: إن ترجمة رواية "نيزك في جالفايش" جاءت بعد نجاح ترجمة الرواية الأولى للمؤلف التي نقلتها الدار عن البرتغالية "مقبرة البيانو"، والتي حصدت إعجاب وشعف الكثير من القراء "هكذا اتخذنا خطوة أخرى بترجمة هذا الكتاب الجديد وكان من ترشيح المترجم الدكتور جمال خليفة".
وأضافت "هدى" في تصريح خاص لـ"البوابة نيوز" -على هامش حفل إطلاق الترجمة العربية للرواية- "أتوقع نسبة انتشار كبيرة بين طبقة معينة من القراء من محبي هذا النوع، وهذه الطريقة من الأعمال التي تقرأ في تفاصيلها دون ملل"،
وأشارت "هدي" إلى أن القارئ سيحتاج إلى قراءة الكتاب أكثر من مرة لكي يستفيد منه، ولكن ما يميزه أسلوب الكتابة الذي ينقلك من فكرة تبدو دون أهمية إلى فكرة أخرى تكشف لك أن السابقة كانت لها أهمية كبيرة، ليتأقلم القارئ بعد ذلك على التركيز في التفاصيل.