سادت حالة من الفوضى لدى المثقفين المصريين وبعض الصحف في كتابة ونطق اسم الأديب الياباني الحائز على جائزة نوبل للآداب هذا العام Kazuo Ishiguro؛ فهناك من نطقها وكتبها كازو تشيجارو؛ وآخرون قالوا أنه كازوو إيشيجيرو؛ وعدد نطقها "إيشيجورو"؛ وساراة دانيوس عضوة مجلس إدارة نوبل نطقتها بلكنتها السويدية "كازيفو إيشيجورو".
الأزمة تكمن في تفرد اللغة اليابانية ببعض الحروف التي تنطق بحركة مخالفة في الحنجرة فهي ليست ياء أو ألف أو واو؛ بينما تقترب من "الإي جريك باللاتينية"؛ وغير موجودة في العربية.
الأمر الذي لفت نظر نظر الناقد الأدبي والمترجم الكبير جابر عصفور الذي أكد على الأخطاء الكثيرة الذي لمحها صباح اليوم في نطق اسمه مشيرا إلى أن الاسم الصحيح "كازِوّ إيشيجورو" فلا توجد حروف في العربية تستطيع أدائها لكنها ترسم بالواو.